18+
Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет.
Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие.
Еврейский музей и центр толерантности отмечает 13-летие

Искусство не горит, но только в правильных условиях

Хранилище компании Uovo.  Фото: Uovo
Хранилище компании Uovo.
Фото: Uovo
№129, март 2025
№129
Материал из газеты

Компании по хранению произведений искусства показали свою эффективность во время пожаров в Южной Калифорнии. Некоторые местные коллекционеры тем не менее намерены вовсе распродать свои собрания, решив, что для искусства здесь опасно

Теперь, когда пожары, охватившие Лос-Анджелес и прилегающие районы, позади, на первый план выходит информация не о разрушениях, а о том, что уцелело. Так, свою эффективность показали специализированные хранилища, которые помогли спасти сотни произведений искусства в то время, когда пламя уничтожало дома коллекционеров, художественные мастерские и галереи.

«Мы не были в опасности», — говорит Оуэн Ротштейн, владелец RW Holdart, хранилища в центре Лос-Анджелеса. Там обошлось без потерь электроэнергии, поэтому климат-контроль музейного уровня и системы фильтрации воздуха поддерживали содержимое в хорошем состоянии. Ряд других хранилищ расположен в складских зонах, не озелененных легковоспламеняющимися кустарниками и деревьями, поэтому туда стихия тоже не добралась.

Землетрясения, цунами, оползни и лесные пожары — обычные явления на Западном побережье США, и жители Калифорнии привыкли к тому, что периодически здесь объявляют разные уровни тревоги: желтый («готовьтесь к эвакуации»), красный («ситуация особенно опасна») и ярко-красный («эвакуируйтесь немедленно»). По словам Ротштейна, грузовики его компании вывозили произведения искусства от клиентов из желтых зон, но они «не могли рисковать, отправляя грузовики в красные зоны». Он утверждает, что, несмотря на быстро менявшиеся условия, его клиенты серьезно отнеслись к предупреждениям в виде желтых и красных флагов, связавшись со складами, чтобы как можно скорее эвакуировать туда произведения искусства. «Некоторые из них даже самостоятельно арендовали грузовики, наполнив их упаковочными материалами, чтобы наши люди могли использовать их, когда те приедут», — рассказывает Ротштейн.

Однако не все коллекционеры были столь усердны. Ирен С.Папанестор, арт-консультант из Нью-Йорка, сравнивает ее клиентов из Флориды, которые регулярно «перемещают уязвимые и ценные предметы на хранение перед сезоном ураганов», с некоторыми из ее коллекционеров из Калифорнии, склонными рассматривать внешнее хранилище, скорее, как «временную стоянку», где работы дожидаются, пока им не найдут подходящее место в доме. В результате одна из клиенток, когда пришлось эвакуироваться, просто «загрузила предметы искусства на заднее сиденье и в багажник своей машины и вывезла из города». По счастливой случайности ничего из того, что она везла, не пострадало.

Хранилище компании Uovo.  Фото: Uovo
Хранилище компании Uovo.
Фото: Uovo

Crozier и Uovo, две крупные компании по хранению произведений искусства, разослали своим клиентам электронные письма с предложением забрать работы художников. Время имело решающее значение. Кэролайн Пейдж-Кац, президент Uovo, говорит, что в течение первой недели пожаров они «обрабатывали в пять-десять раз больше запросов на хранение и перевозки». Она подчеркивает, что ни одно из зданий Uovo в Южной Калифорнии не пострадало. «Здание в Лос-Анджелесе представляет собой бетонную конструкцию, специально спроектированную для того, чтобы выдерживать такие события, — объясняет она. — Там есть резервный генератор на случай отключения электроэнергии для обеспечения безопасности, поддержания климата и всех служб управления зданием. Все наши воздухообрабатывающие установки оснащены фильтрами Merv-13 и, чтобы гарантировать отсутствие попадания дыма, рециркулируют воздух, а не втягивают его снаружи». Впрочем, подобные системы есть не в каждом хранилище, и коллекционерам на будущее советуют делать выбор обдуманно. В то же время некоторые склады с контролируемым климатом не владеют парком грузовиков для вывоза предметов искусства, поэтому клиентам приходится привозить их самостоятельно. Не все готовы мириться с такими сложностями. Арт-консультант Барбара Гуггенхайм отмечает, что у нее есть клиенты, которые и вовсе собираются распродать свою коллекцию, решив, что место, где они живут, слишком опасно для искусства. 

Самое читаемое:
1
Александр Смирнов: «Парк Монрепо, в отличие от других, не перестраивался»
В последние годы у музея-заповедника «Парк Монрепо», расположенного в Выборге, началась поистине новая жизнь. Уже пять лет руководит ею директор музея Александр Смирнов, которого мы попросили рассказать о недавних и будущих переменах
05.11.2025
Александр Смирнов: «Парк Монрепо, в отличие от других, не перестраивался»
2
Музей — пространство восстановления и ресурса
Еврейскому музею и центру толерантности исполняется 13 лет. О важном этапе развития институции рассказывают ее генеральный директор Александр Борода и исполнительный директор Кристина Краснянская
17.11.2025
Музей — пространство восстановления и ресурса
3
Врач, коллекционер, гуманист
Сердце кардиохирурга мирового уровня Михаила Алшибая, страстного коллекционера, собравшего более 6 тыс. произведений советского «другого искусства» и современных художников, остановилось в последний день работы выставки с картинами из его коллекции
28.11.2025
Врач, коллекционер, гуманист
4
Жилищная эпопея знаменитого цикла Альфонса Мухи
В замке, в подземной галерее или где-то еще: наследники художника, девелоперы и пражские власти ищут место для экспонирования «Славянской эпопеи»
18.11.2025
Жилищная эпопея знаменитого цикла Альфонса Мухи
5
Уйти по-европейски: в чем еще Петр был первым
И снова Музеи Московского Кремля рассказывают о наших монархах. На этот раз с мрачноватого, но роскошного ракурса: выставка «Последний триумф Петра Великого. Впереди вечность» посвящена тщательно продуманным похоронам императора
05.11.2025
Уйти по-европейски: в чем еще Петр был первым
6
Трапезная в Музее Рублева: и солянка, и паста
В кафе «Изразцы» на территории Музея имени Андрея Рублева вскоре можно будет не только отобедать, но и посмотреть на давшие название кафе экспонаты из музейного собрания
13.11.2025
Трапезная в Музее Рублева: и солянка, и паста
7
Московское метро: что на поверхности и что в глубине
В год 90-летия этого транспортного предприятия вышли две книги о его истории, в том числе о совсем недавней. Александр Змеул рассказывает о проектировании столичной подземки во второй половине ХХ века и о новой эстетике Большой кольцевой линии
21.11.2025
Московское метро: что на поверхности и что в глубине
Подписаться на газету

Сетевое издание theartnewspaper.ru
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-69509 от 25 апреля 2017 года.
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Учредитель и издатель ООО «ДЕФИ»
info@theartnewspaper.ru | +7-495-514-00-16

Главный редактор Орлова М.В.

2012-2025 © The Art Newspaper Russia. Все права защищены. Перепечатка и цитирование текстов на материальных носителях или в электронном виде возможна только с указанием источника.

18+