18+
Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет.
Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие.

Иллюстратор Клайв Хикс-Дженкинс о «паузах в восприятии текста»

Иллюстрация Хикс-Дженкинса к поэме Гомера «Илиада».  Фото: Folio Society
Иллюстрация Хикс-Дженкинса к поэме Гомера «Илиада».
Фото: Folio Society
134, сентябрь 2025
№134
Материал из газеты

Британский художник рассказал об особенностях работы над новым изданием эпических поэм Гомера. Когда-то Хикс-Дженкинс был хореографом, и профессия научила его всегда обращать внимание на рамку представленных сюжетов — в данном случае изобразительных

Сидя в своем доме среди холмов Монмутшира на юго-востоке Уэльса, художник Клайв Хикс-Дженкинс рассуждает: «Это могут быть равнины Трои или дворец Одиссея, но я ищу способ рассказать о них, находя вдохновение в знакомом мне окружении». Недавно он закончил работу над иллюстрациями к «Илиаде» и «Одиссее» Гомера. Двухтомное издание поэм в переводе Эмили Уилсон, получившем высокую оценку, выходит в издательстве Folio Society.

Homer. The Iliad and The Odyssey / Translation Emily Wilson, illustrations Clive Hicks-Jenkins. В 2 тт. Folio Society. На английском языке
Homer. The Iliad and The Odyssey / Translation Emily Wilson, illustrations Clive Hicks-Jenkins. В 2 тт. Folio Society. На английском языке

Хикс-Дженкинс известен утонченными, но в то же время производящими сильное впечатление иллюстрациями к пересказам старинных текстов, начиная от сказок и кончая англосаксонским героическим эпосом «Беовульф». В 2020 году он получил премию V&A Book Illustration Award за иллюстрации к книге «Гензель и Гретель: кошмар в восьми сценах», основанной на кукольном оперном спектакле.

«Для меня главное — текст, — говорит Хикс-Дженкинс о работе над гомеровским эпосом. — Я не хочу отвлекать читателя, и задача иллюстраций состоит в том, чтобы не прерывать чтение надолго. Они создают короткие паузы, поэтому все рисунки выполнены в одной цветовой гамме, чтобы глазу не нужно было адаптироваться к буйству красок, а потом опять к черно-белому тексту».

Текст служит для Хикс-Дженкинса главным определяющим фактором, тем не менее на характер его рисунков могут влиять и технические ограничения.

Иллюстратор Клайв Хикс-Дженкинс.  Фото: Folio Society
Иллюстратор Клайв Хикс-Дженкинс.
Фото: Folio Society

Когда в 2023 году Folio Society работало над лимитированным изданием «Беовульфа» в переводе Шеймаса Хини, «решено было прибегнуть к высокой печати, а это означало, что изображения могли иметь только четкие границы — никакая размытость была невозможна», — рассказывает художник.

То, что изначально люди, видимо, пересказывали эту эпическую поэму, сидя у огня, определило прямолинейную эстетику иллюстраций. «Я решил, что буду думать о „Беовульфе“ как об истории, рассказанной посредством кукольного театра теней, когда изображения вспыхивают и сменяются в свете огня», — объясняет Хикс-Дженкинс. Он обратился к китайским и яванским традициям, но придал ажурным фигуркам колорит англосаксонских эмалей.

Язык театра у него в крови, поскольку Хикс-Дженкинс начинал как танцовщик, потом стал хореографом, режиссером и сценографом. Впрочем, этот жесткий мир он в итоге покинул, став на рубеже тысячелетий книжным иллюстратором.

Иллюстрация Хикс-Дженкинса к поэме Гомера «Илиада».  Фото: Folio Society
Иллюстрация Хикс-Дженкинса к поэме Гомера «Илиада».
Фото: Folio Society

«Работа хореографа позволила мне понять, как аудитория воспринимает и понимает увиденное, — считает он. — Наличие рамки — то общее, что есть у сцены и изобразительного искусства. И внешний вид книги тоже своего рамка. Рамки ограничивают пространство, где сходятся воедино мои идеи. Всю жизнь я добивался того, чтобы восприятие шло через подобные рамки».

Работая над Гомером, художник использовал гуашь в сочетании с карандашом для создания визуального стиля, перекликающегося с архаичным греческим искусством, но не подражающего ему. Хикс-Дженкинсу потребовался весь его опыт, чтобы придумать, как проиллюстрировать пропитанные кровью эпические поэмы. «Описания вызывают отвращение, сцены насилия невыносимы и натуралистичны, но Уилсон как переводчик не отступает перед этим, — говорит он. — Приходится искать способ, как показать невозможное. Художник способен сделать это, потому что в нашем распоряжении есть множество средств, включая абстракцию. Можно взять сюжет, который будет выглядеть отвратительным, если показать все ужасы происходящего в подробностях, или представить его более схематично — не для того, чтобы сделать более приемлемым, а чтобы люди смотрели, не отворачиваясь». 

Самое читаемое:
1
Дом творчества «Переделкино» открывает на своей территории музей
Музейный дом «Первая дача» располагается в тщательно отреставрированном Коттедже № 1. Он откроется 1 марта выставкой про писателя Виктора Шкловского
17.02.2026
Дом творчества «Переделкино» открывает на своей территории музей
2
В Третьяковке открылась выставка шедевров Пикассо и Матисса из коллекции Пушкинского
Выставка «Матисс и Пикассо. Цвет и форма» разместилась в зале Марка Шагала в Новой Третьяковке на Крымском Валу, чьи работы показывают сейчас в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С.Пушкина
17.02.2026
В Третьяковке открылась выставка шедевров Пикассо и Матисса из коллекции Пушкинского
3
Третьяковская галерея включила «Северное сияние» заново
Завершена реставрация одного из панно, созданных Константином Коровиным для знаменитой Нижегородской ярмарки 1896 года. Монументальным полотном с непростой судьбой специалисты занялись после четырех предыдущих собратьев по циклу «Крайний Север»
28.01.2026
Третьяковская галерея включила «Северное сияние» заново
4
В Музее русского импрессионизма откроется пространство «Подписных изданий»
В Москве появится первая точка петербургского книжного бренда «Подписные издания». Техническое открытие нового пространства для любителей искусства, книг и кофе состоится в Музее русского импрессионизма в день премьеры выставки «Под маской»
04.02.2026
В Музее русского импрессионизма откроется пространство «Подписных изданий»
5
Объявлен лонг-лист XIV Премии The Art Newspaper Russia
Представляем номинантов на ежегодную премию газеты в категориях «Музей года», «Выставка года», «Реставрация года», «Книга года» и поздравляем лауреатов в категории «Личный вклад»
29.01.2026
Объявлен лонг-лист XIV Премии The Art Newspaper Russia
6
Эдуард Мане и Берта Моризо: четыре сезона на двоих
Организаторы выставки в Сан-Франциско впервые показали вместе четыре портрета — аллегории времен года. По мнению кураторов, эти картины, две из которых были написаны Мане, а две — Моризо, стали апогеем художественного диалога двух мастеров
03.02.2026
Эдуард Мане и Берта Моризо: четыре сезона на двоих
7
Счастливы вместе: пять арт-пар
Накануне Дня влюбленных мы пообщались с пятью парами художников и расспросили их о знакомстве, творчестве бок о бок, взаимной критике, попросили вспомнить любимые работы партнера и, конечно, поделиться секретом гармоничного сосуществования талантов
13.02.2026
Счастливы вместе: пять арт-пар
Подписаться на газету

Сетевое издание theartnewspaper.ru
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-69509 от 25 апреля 2017 года.
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Учредитель и издатель ООО «ДЕФИ»
info@theartnewspaper.ru | +7-495-514-00-16

Главный редактор Орлова М.В.

2012-2026 © The Art Newspaper Russia. Все права защищены. Перепечатка и цитирование текстов на материальных носителях или в электронном виде возможна только с указанием источника.

18+